Montreal, QC
Cogitco began as a primarily English translation company founded in Montreal in 1989. Today it has grown to become a dynamic player in the language industry, and has broadened its service offering to languages covering all parts of the globe, including in-house expertise in Canadian French and Canadian, U. S. and British English.
Our highly successful approach based on support for our clients image through the personalized use of language, along with the combined expertise of our staff and selected freelancers, add up to a winning equation: top-quality, guaranteed service to meet any deadline.
Cogitcos service offer covers the range of your language communication needs: translation, revision, proofreading, editing, adaptation, localization, language consulting (brands, slogans, advertising), copywriting by marketing specialists, transcriptions and verbatim translations from mp3 and DVD, among others. Our main areas of expertise include both the technical and marketing aspects of the financial industry (banking, insurance, trust, securities), legal translation (prospectus, contracts, leases), technical and scientific translation (natural gas, coal mining, lumber, pulp and paper, environment), computer technology translation (manuals, software, websites) and medical translation (hospitals, pharmaceuticals).
Our staff is supported by leading-edge translation software and technology to assist them in research and help maintain consistency among projects carried out for the same client. Our ftp site enables us to move immense files with ease, and our powerful server makes it possible for us to work closely with freelancers who are able to access the various technology required for their projects, and remain in contact with other members of their respective teams.
1334 Notre-Dame St W
Montreal, QC H3C 1K7
CA
1334 Notre-Dame St W
Montreal, QC H3C 1K7
CA
Legal Name: Cogitco Inc.
Number of Employees: 5
CA
We are constantly updating our computer-assisted translation tools with cutting-edge client-based translation memories and lexicons such as SDLX and Logiterm, in addition to using Web-based search engines to seek out the most relevant Web-based dictionaries, glossaries and reference materials.
Desjardins Group (Fdration and caisses), Visa Desjardins, Desjardins Securities, Bell Canada, Sherritt International Corporation, CAMC, National Association of Major Mail Users (NAMMU), Montral Metropolitan Community (CMM), GRENIER GAGNON notaires, Bilingua Interprtations, Gaz Mtro, MCA Securities Inc., RSEAU environement, Muse Entertainment Enterprises, McGill University Health Centre, etc.
Of our many success stories, one of the ones that stands out the most is the time we organized an entire team of translators to produce a French translation of a 60, 000 word document nearly overnight for the steelworkers' union during their contract negotiations.
'Thanks to the entire Cogitco team for another busy week. Your presence and your work are definite factors in the success of many projects at the Fdration! Franois Bilodeau, trad. a. Services linguistiques Fdration des caisses Desjardins du Qubec (FCDQ)
5 in-house workstations:
The president sees to the management and administration of Cogitco in addition to providing translation, interpretation and revision services Three in-house translators: 1 full-time English Translator, 1 full-time French Translator, who also provides project management and administration services, and one Associate English Translator A bookkeeper An IT technician on call Plus several dozen freelancers (translators, revisers, terminologists, copywriters, transcriptionists, stenographers, etc.) available at all times
An adaptation takes the ideas of particular source text that needs to be re-written it in a completely new way in order to appeal more to a new audience (different marketing sector, class or age group for example) or to suit a new setting (different country, social setting or other environment).
We offer copywriting services by marketing or other specialists to create content for your corporate, institutional or promotional materials and documentation.
Interpretation equipment and teams can be arranged for your bilingual or multilingual corporate events.
Localization is the process used to adjust a product or service (usually software and websites but it can also include products that come with a lot of manuals and accessory packages) to a particular language, culture, and desired local 'look-and-feel.' For example, Qubec French can sometimes seem like an entirely different language from European French, while Canadian, American and British English can also differ in ways that range from vocabulary to differing grammar structures! In localizing a product, in addition to idiomatic language translation, such details as time zones, currencies, national holidays, local color sensitivities, product or service names, gender roles and geographic examples must all be considered.
This service is for companies that write their own copy, but want to ensure that it reflects the level of excellence and attention to detail that are part of their corporate values. We can proofread your documents, providing you with error-free texts, in a style and at the level of language appropriate for each situation. This service is also for translators who need an independent reviser to look over their work.
Some companies using this service already have in-house translation departments but their employees are either too busy or normally work towards another language. We can provide either surface proofreading and revision or more thorough editing, as needed.
All of our work includes personalized service for the client. This means that we carry out terminological research and create a lexicon specific to each of our clients. This enables us to guarantee the quality of the work we do, as well as ensure uniformity among projects for the same client.
We provide transcriptions of audio and video recordings (conferences, interviews, focus groups, promotional videos, among others) and dictations or verbatim translations of written documents from audio cassette, VHS, CD, DVD,. as well as wav and mp3 files.
541930, 541619, 561410
R104-Transcription Services, R108-Word Processing/Typing Services, R109-Translation and Interpreting Services (Including Sign Language)
France, United Kingdom, United States